<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>holandes &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/holandes/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "holandes"</description>
	<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 09:35:56 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Aprenda facilmente a falar um NOVO IDIOMA com Rosetta Stone!!! Testado e Aprovado. Eu Recomendo]]></title>
<link>http://paulocsm.wordpress.com/?p=1638</link>
<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 20:01:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>PauloCSM</dc:creator>
<guid>http://paulocsm.wordpress.com/?p=1638</guid>
<description><![CDATA[Com Rosetta Stone você aprende a falar um novo idioma exatamente da mesma maneira que você aprende]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Com Rosetta Stone você aprende a falar um novo idioma exatamente da mesma maneira que você aprendeu a falar português com os seus pais. Associando imagens, palavras e sons.</p>
<p>À primeira vista chama atenção pelo seu entorno gráfico: suporte para vários idiomas, interface de uso extremamente simples e um prático sistema de aprendizagem.<br />
O seu método de ensino, o Dynamic Immersion, utiliza milhares de fotos e figuras do dia-a-dia, coadjuvado com gravações de vozes de falantes nativos da língua, o que possibilita uma maior assimilação da mesma, seja na leitura, na escrita ou na comunicação verbal.</p>
<p>* Leitura - Desenvolva suas habilidades de leitura unindo idioma escrito a objetos da vida real, ações, e idéias.</p>
<p>* Fala - Melhore sua pronúncia usando reconhecimento de fala dinâmico para comparar sua fala com um orador nativo da língua.</p>
<p>* Escrita -Escreva o que você ouve e o computador confere automaticamente sua ortografia, sintaxe, e pontuação assim você pode aprender com seus erros.</p>
<p>* Escuta - Rosetta Stone usa os oradores nativos e idioma cotidiano para desenvolver suas habilidades de compreensão, escutando facilmente e naturalmente.</p>
<p>Inglês Americano</p>
<p>Software Rosetta Stone<br />
<a class="linkification-ext" title="http://rapidshare.com/files/4767570/Instalacao.part1.rar" href="http://rapidshare.com/files/4767570/Instalacao.part1.rar">http://rapidshare.com/files/4767570/Instalacao.part1.rar</a><br />
<a class="linkification-ext" title="http://rapidshare.com/files/4781286/Instalacao.part2.rar" href="http://rapidshare.com/files/4781286/Instalacao.part2.rar">http://rapidshare.com/files/4781286/Instalacao.part2.rar</a></p>
<p>Manual do Aluno<br />
<a class="linkification-ext" title="http://rapidshare.com/files/4790930/Manual.rar.html" href="http://rapidshare.com/files/4790930/Manual.rar.html">http://rapidshare.com/files/4790930/Manual.rar.html</a></p>
<p>Módulo de Idioma<br />
<a class="linkification-ext" title="http://rapidshare.com/files/5288270/RosettaStone_English_USA.part1.rar" href="http://rapidshare.com/files/5288270/RosettaStone_English_USA.part1.rar">http://rapidshare.com/files/5288270/RosettaStone_English_USA.part1.rar</a><br />
<a class="linkification-ext" title="http://rapidshare.com/files/5299266/RosettaStone_English_USA.part2.rar" href="http://rapidshare.com/files/5299266/RosettaStone_English_USA.part2.rar">http://rapidshare.com/files/5299266/RosettaStone_English_USA.part2.rar</a><br />
<a class="linkification-ext" title="http://rapidshare.com/files/5293324/RosettaStone_English_USA.part3.rar" href="http://rapidshare.com/files/5293324/RosettaStone_English_USA.part3.rar">http://rapidshare.com/files/5293324/RosettaStone_English_USA.part3.rar</a></p>
<p>Senhas para instalação e descompactação:<br />
<strong><span style="color:#800000;"> thedragonsrealm.info<br />
miseravaumbtt</span></strong></p>
<p>Para outros idiomas como Alemão, Árabe, Chinês, Coreano, Dinamarquês, Espanhol, Francês, Gales, Grego, Hebraico, Indi, Holandes, Indonesio, Ingles Britânico, Italiano, Japonês, Latin, Polonês, Português, Russo, Sueco, Tailandês, Turco e Vietinamita, <a href="http://jovemlux.com/paulocsmblog/diversos/Cursos_de_Idiomas_Rosetta_Stone.rar">CLIQUE AQUI.</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Compró un Rembrandt por 3.100 dólares... vale 40 millones]]></title>
<link>http://bizarria.wordpress.com/?p=18</link>
<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 22:04:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>coccojm</dc:creator>
<guid>http://bizarria.wordpress.com/?p=18</guid>
<description><![CDATA[
Una nada grata sorpresa se llevó una casa de subastas luego de entregar una supuesta imitación de]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.clarin.com/diario/2008/06/19/um/fotos/retrato.jpg" alt="" width="461" height="315" /><a id="vinculoFoto" href="//www.clarin.com/servicios/galeria/?notaId=1620915&#38;mtmTipo=Imagen&#38;mostrar=901129','fotos','900','650','yes','yes');"></a></p>
<p>Una nada <a href="http://www.diariojuridico.com/opinion/hooponopono-la-resolucion-de-disputas-en-la-cultura-tradicional-hawaiana.html" target="_blank">grata sorpresa</a> se llevó una casa de subastas luego de entregar una supuesta imitación de un retrato de Rembrandt por 3.100 dólares que, según se comprobó luego, es real y <a href="http://www.diariojuridico.com/noticias/salario-productividad-%c2%bfdeja-vu-de-los-90.html" target="_blank">está valuada</a> entre <strong>30 y 40 millones de dólares</strong>.</p>
<p>Los expertos confirmaron que el cuadro "Rembrandt Risueño", adquirido a <a href="http://www.diariojuridico.com/noticias/exigen-a-hacienda-que-compense-a-los-afectados-por-los-errores-del-irpf.html" target="_blank">un precio bajísimo</a> durante un remate en octubre, es un autorretrato del pintor holandés del siglo XVII.</p>
<p>Los estudios que le realizaron a la obra arrojaron que el artista la pintó <strong>alrededor de 1628</strong>, cuando tenía poco más de 20 años y todavía vivía en su ciudad natal de Leiden. Para ese entonces <a href="http://www.diariojuridico.com/sector/lucas-osorio-es-nuevo-socio-de-corporate-en-un-despacho-britanico.html">ya estaba ganando fama como artista </a>y experimentaba con un espejo para captar expresiones en su propio rostro.</p>
<p>"Ese cuadro claramente vale entre 30 a 40 millones de dólares", dijo William Noortman, de Noortman Master Paintings, una casa especialista en pintura holandesa y flamenca.</p>
<p>La pintura se exhibe ahora en el Museo Casa Rembrandt en Amsterdam hasta el 29, a préstamo del británico que la compró en la subasta de Moore, Allen and Innocent en Gloucestershire y que la hizo <strong>limpiar y examinar por expertos</strong>.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Curso de Idiomas - Rosetta Stone (Novos Links) ]]></title>
<link>http://mathconcursos.wordpress.com/?p=201</link>
<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 01:16:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>edsonfigue</dc:creator>
<guid>http://mathconcursos.wordpress.com/?p=201</guid>
<description><![CDATA[
Nome: Curso de Idiomas Rosetta Stone
Estilo: Curso de Idiomas
Fabricante: Rosetta Stone
Sistema Ope]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter" src="http://img513.imageshack.us/img513/3012/boxhomepy9.gif" alt="" width="149" height="150" /></p>
<p><span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Nome:</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> Curso de Idiomas </span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;">Rosetta Stone</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Estilo:</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> Curso de Idiomas</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Fabricante:</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> </span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;">Rosetta Stone</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Sistema Operacional:</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> Windows</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Configurações mínimas:</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;">Processador: 350 MHz; Memória RAM: 128 Mb</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Descrição:</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;">Reconhecido como o mais bem sucedido curso de idiomas do mundo, presente em 18 países e utilizado em mais de 9.000 escolas.<br />
A cada fase e lição, você terá exercícios para treinar as quatro colunas do aprendizado que são LER, ESCREVER, OUVIR e FALAR. Tudo isso em mais de 500 horas de estudo.Mais de 200 lições e 8.000 imagens.<br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Especificações do Produto</strong></span><br />
<span style="font-size:8pt;line-height:100%;">Esse curso possui várias lições do básico ao avançado/fluente. Cada lição desse curso apresenta exercícios para você treinar a leitura, a pronúncia, a escrita e a escuta. E ainda acompanha os livros de apoio, apostilas, com o conteúdo das lições em formato PDF. Com ele você aprende muito rápido, pois aprende com um método assim como aprendeu seu idioma nativo.<br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Principais Características</strong></span><br />
<span style="font-size:8pt;line-height:100%;">- Vários níveis de dificuldades;<br />
- São 210 lições, não apenas 6, como em outros cursos anunciados;<br />
- Mais de 500 horas de estudo do idioma;<br />
- Mais de 8000 figuras, frases e palavras com reconhecimento de voz;<br />
- Glossário de mais de 1500 verbetes;<br />
- Mais de 1000 exercícios.<br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Sistema de Reconhecimento de Voz</strong></span><br />
<span style="font-size:8pt;line-height:100%;">O sistema de Reconhecimento de Voz é uma tecnologia que permite ao usuário construir um diálogo interativo com o computador. Com essa tecnologia, o curso entende o que o usuário diz, avalia sua pronúncia e corrige seus erros.<br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Exercícios</strong></span><br />
<span style="font-size:8pt;line-height:100%;">Mais de 1000 exercícios divididos em diversos tipos, sem infantilidades para enrolar o usuário, este curso é sério e dinâmico, e por isso ganhou o prêmio como o melhor do mundo.<br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Método inovador</strong></span><br />
<span style="font-size:8pt;line-height:100%;">Esse curso ensina exatamente como você aprendeu sua lí*ngua materna, ou seja, o Português. É o único curso a utilizar esse método, por isso é o curso mais utilizado do mundo.<br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Gramática</strong></span><br />
<span style="font-size:8pt;line-height:100%;">Neste curso você aprende a gramática de forma natural, sem ter que decorar, o curso utiliza um método onde você memoriza com facilidade.<br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Instruções</strong></span><br />
<span style="font-size:8pt;line-height:100%;">Para instalar o curso não precisa gravar em CD nem emular, apenas para usar o idioma que deseja aprender você vai precisar gravar o CD ou emular, além de rodar o programa já instalado.</span></p>
<p><strong>1)</strong> Baixe e descompacte o programa. Use a senha disponibilizada no site para descompactar os arquivos.rar;<br />
<strong>2)</strong> Escolha o idioma que deseja para a interface com o usuário (você), pode ser inglês, espanhol, francês, alemão, etc. O instalador disponibilizado não tem português, então o mais perto é o espanhol, facinho;<br />
<strong>3)</strong> Clique instalar (seja lá em qual idioma escolheu);<br />
<strong>4)</strong> Ele vai disponibilizar o "QuickTime Player", imprescindível para rodar o programa. Instale sem susto e sem precisar inserir nome de usuário e número serial, escolhendo também um idioma de interface;<br />
<strong>5)</strong> Após o programa ser instalado, coloque um CD com o idioma que desejar aprender.<br />
&#62; Se colocou o CD com o idioma antes de abrir o programa, o nome do idioma vai aparecer à esquerda, clique sobre ele para ver as lições;<br />
&#62; Se abriu o programa e não colocou o CD, coloque o CD e depois clique em "procurar", abaixo e à direita. O nome do idioma vai aparecer, clique sobre ele para ver as lições.<br />
<strong>6)</strong> Escolha a lição que desejar e comece. Ligue o som, sem som o programa perde muito.<br />
O programa em si é muito intuitivo, vá clicando nos ícones sem susto para aprender a navegar por ele, pelo que vi não tem como bagunçar alguma coisa.</p>
<p><span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Obs.:</strong></span><br />
<span style="font-size:8pt;line-height:100%;"><strong>a)</strong> Não esqueça a senha para conseguir descompactar os arquivos .rar e extrair as lições.<br />
<strong>b )</strong> Embora apareçam muitos arquivos .rar em um idioma, eles devem ser descompactados todos juntos, pois cada nível está dividido em vários .rar e todos os arquivos extraídos dos .rar de um mesmo nível vão para uma única pasta automaticamente.<br />
<strong>c)</strong> O conteúdo desta pasta (1, 2 ou 1&#38;2 de algum idioma) deve ser gravado em um único CD, não a pasta em si, mas o conteúdo dela.<br />
<strong>d)</strong> O programa procura pelo conteúdo do curso direto no CD, se não quiser gravar emule o arquivo ISO com o Daemon Tools ou programas semelhantes.<br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>SENHA:</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> miseravaumbtt<br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>SOFTWARE</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 152 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28167170/rosettasoft.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=D0X2Z2A1" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28220929/rosettasoft.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=8CDLFO7K" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Manual</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 84 MB<br />
<strong>Link - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28240076/Manual.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=CGDG2WS4" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Alemão (German)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 3 Arquivos - Total -257 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28289322/Alemao_level_1_and_2.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=F1XX6JFO" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28297865/Alemao_level_1_and_2.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=9836QX20" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28317345/Alemao_level_1_and_2.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=8VVY49FJ" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Arabe (Arabian)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 178 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28272973/Arabe_1_e_2a.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=6XRZBN91" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28255773/Arabe_1_e_2a.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=9LSGO42Z" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Chines Mandarin (Chinese)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 7 Arquivos - Total - 543 MB<br />
<strong>Parte 1</strong> <em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/29164722/Chines_Mandarin_-_Level_I.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=DV3JIJ5E" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2</strong> <em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/29171997/Chines_Mandarin_-_Level_I.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=8HMXCRPU" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3</strong> <em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/28844643/Chines_Mandarin_-_Level_I.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=YJ875RKC" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 1</strong> <em>Nivel 2</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/29482539/Chines_Mandarin_-_Level_II.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=QA401TKR" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2</strong> <em>Nivel 2</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/29500416/Chines_Mandarin_-_Level_II.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=7A7C45TU" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3</strong> <em>Nivel 2</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/29575808/Chines_Mandarin_-_Level_II.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=54GTEERJ" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 4</strong> <em>Nivel 2</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/28846825/Chines_Mandarin_-_Level_II.part4.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=B0EXD6GI" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Coreano (Korean)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 96 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28978376/Coreano_level_1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=S2V2WKEI" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28932837/Coreano_level_1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=DMU613PY" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Dinamarques (Danish)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 164 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29557088/Dinamarques_level_1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=SXPIPGS8" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29117160/Dinamarques_level_1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=HKH2HC9H" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Espanhol (Spanish)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 5 Arquivos - Total - 344 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28478016/Espanhol_Level_1_and_Level_2.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=QP7B3WDH" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28484506/Espanhol_Level_1_and_Level_2.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=FTUGJ3UF" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28489643/Espanhol_Level_1_and_Level_2.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=21BUEKZF" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 4 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28501456/Espanhol_Level_1_and_Level_2.part4.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=YV0VJYI0" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 5 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28610870/Espanhol_Level_1_and_Level_2.part5.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=ZLD1IZ31" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Frances</strong> <strong>(French)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 6 Arquivos - Total - 473 MB<br />
<strong>Parte 1</strong> <em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/28629448/Frances_I.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=GPJOGS3K" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2</strong> <em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/28647571/Frances_I.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=OQUYOK5P" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3</strong> <em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/28650685/Frances_I.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=DPY5T957" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 1</strong> <em>Nivel 2</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/28672478/Frances_II.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=DJOTSS24" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2</strong> <em>Nivel 2</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/28686102/Frances_II.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=QFGD64GS" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3</strong> <em>Nivel 2</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/28660859/Frances_II.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=7K255F1X" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Gales (Welsh)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 133 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29007797/Welsh_level_1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=LXRZV93J" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28951378/Welsh_level_1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=X1P7V4X0" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Grego (Greek)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 7 Arquivos - Total - 630 MB<br />
<strong>Parte 1</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/29679360/Grego_level_1_and_2.part01.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=B471VUR3" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/29698669/Grego_level_1_and_2.part02.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=XWWNM6X3" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/29708210/Grego_level_1_and_2.part03.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=0EL30IGZ" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 4</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/29718037/Grego_level_1_and_2.part04.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=2CMCQ90L" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 5</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/29803642/Grego_level_1_and_2.part05.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=89230U93" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 6</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/29817527/Grego_level_1_and_2.part06.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=H8BALL70" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 7</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/29126868/Grego_level_1_and_2.part07.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=2HTLS56X" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Hebraico (Hebrew)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 3 Arquivos - Total - 258 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29840859/Hebraico_-_Level_I.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=D4T2LD2V" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29875528/Hebraico_-_Level_I.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=XOCT9KNE" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29108487/Hebraico_-_Level_I.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=F7QVRII4" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Hindu (Hindu)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 3 Arquivos - Total - 205 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29891382/Hindu_level_1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=0LGE4GBN" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29906762/Hindu_level_1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=XNPPH3WE" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29916482/Hindu_level_1.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=A88C3E0G" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Holandes (Dutch)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 6 Arquivos - Total - 452 MB<br />
<strong>Parte 1 </strong><em>Nivel 1 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/29951932/Holandes.Level.1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=GZBOFJT2" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 </strong><em>Nivel 1 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/30223921/Holandes.Level.1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=QB5NTOZY" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 </strong><em>Nivel 1 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/30370911/Holandes.Level.1.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=2916PLCO" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 1 </strong><em>Nivel 2 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/30419741/Holandes.Level.2.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=NKYRGVWF" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 </strong><em>Nivel 2 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/30332059/Holandes.Level.2.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=2RXSO3IL" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 </strong><em>Nivel 2 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/30008758/Holandes.Level.2.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=ZR5VACDF" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Indonesio (Indonesian)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 191 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30470087/Indonesio.Level.1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=1621T2Y8" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30521364/Indonesio.Level.1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=V7DLFQUO" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Ingles Britanico (English UK)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 6 Arquivos - 501 MB<br />
<strong>Parte 1 </strong><em>Nivel 1 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/29592485/English.UK.1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=CF87IALB" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 </strong><em>Nivel 1 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/29612632/English.UK.1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=X7RD2F8D" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 </strong><em>Nivel 1 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/28838775/English.UK.1.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=AKJU5YY6" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 1 </strong><em>Nivel 2 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/29757559/English.UK.2.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=GA9OHUZ8" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 </strong><em>Nivel 2 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/29650937/English.UK.2.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=387QQC7L" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 </strong><em>Nivel 2 - </em><a href="http://rapidshare.com/files/28772946/English.UK.2.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=FZTUYRI5" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Ingles USA (English USA)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 3 Arquivos - Total - 258 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28338519/Ingles_Americano_1_and_2.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=IHZ945AZ" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28396208/Ingles_Americano_1_and_2.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=HPQ9SHLQ" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28409427/Ingles_Americano_1_and_2.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=YW6LI5WW" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Italiano (Italian)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 7 Arquivos - Total - 648 MB<br />
<strong>Parte 1</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/30304244/Italiano.I.II.and.III.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=W8HQR32Q" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/30145187/Italiano.I.II.and.III.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=CU00YZZM" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/30097581/Italiano.I.II.and.III.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=R4JACGBV" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 4</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/30071802/Italiano.I.II.and.III.part4.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=CXLO8P11" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 5</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/30063004/Italiano.I.II.and.III.part5.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=XB6XL6SS" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 6</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/30040120/Italiano.I.II.and.III.part6.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=I24IZMYD" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 7</strong> - <a href="http://rapidshare.com/files/28867015/Italiano.I.II.and.III.part7.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=3VSH66LX" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Japones (Japanese)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 3 Arquivos - 232 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29068212/Japones_1_and_2.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=02MZ2BIZ" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/29019216/Japones_1_and_2.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=K08J9TCQ" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28821320/Japones_1_and_2.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=4FIDTR7O" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Polones (Polish)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 8 Arquivos - Total - 501 MB<br />
<strong>Parte 1 </strong><em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/30568123/Polones.Level.1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=QZE3QA6R" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 </strong><em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/30580196/Polones.Level.1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=X6F4XFFD" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 </strong><em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/30613254/Polones.Level.1.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=58HOXC40" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 4 </strong><em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/30611316/Polones.Level.1.part4.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=THN4GT25" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 5 </strong><em>Nivel 1</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/30458555/Polones.Level.1.part5.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=KO8342YI" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 1 </strong><em>Nivel 2</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/30611726/Polones.Level.2.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=A3QC4D56" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 </strong><em>Nivel 2</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/30556539/Polones.Level.2.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=A1VW5E6H" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 3 </strong><em>Nivel 2</em> - <a href="http://rapidshare.com/files/30458554/Polones.Level.2.part3.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=JXSW6BRD" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Russo (Russian)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 164 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28995602/Russo_1_and_2.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=RB8BAWJA" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/28855566/Russo_1_and_2.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=LI8GCLGZ" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Suaili (Swahili)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 1 Arquivo - Total - 49,7 MB<br />
<strong>Link - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30458552/Swahili.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=R5ZKXMPY" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"> <strong>Curso de Sueco (Swedish)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 177 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30653952/Sueco.Level.1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=UMQA96C3" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30634956/Sueco.Level.1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=RQA6PEO2" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Thailandes (Thay)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 167 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30639285/Thailandes.Level.1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=TET860UO" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30640462/Thailandes.Level.1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=DRF0O497" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Turco (Turkish)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 120 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30500884/Turco.Level.1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=SFNRS9JG" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30458551/Turco.Level.1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=AZIN2CT7" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
</span><br />
<span style="font-size:10pt;line-height:100%;"><strong>Curso de Vietnamita (Viet)</strong></span><span style="font-size:8pt;line-height:100%;"> - 2 Arquivos - Total - 172 MB<br />
<strong>Parte 1 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30739210/Vietnamita.Level.1.part1.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=Q6Y5PTPF" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a><br />
<strong>Parte 2 - </strong><a href="http://rapidshare.com/files/30663114/Vietnamita.Level.1.part2.rar" target="_blank">Rapidshare</a> &#124; <a href="http://www.megaupload.com/?d=O76J18X2" target="_blank"><strong>MegaUpload</strong></a></span></p>
<p><span style="font-size:xx-small;">Fonte: </span><a href="http://baixenet2.blogspot.com/2007/08/curso-de-idiomas-rosetta-stone-cursos.html" target="_blank"><span style="font-size:xx-small;">BaixeNet2</span></a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[UEFA EURO 2008]]></title>
<link>http://guatemalanbeauty.wordpress.com/?p=360</link>
<pubDate>Sat, 14 Jun 2008 21:11:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>Belleza Guatemalteca</dc:creator>
<guid>http://guatemalanbeauty.wordpress.com/?p=360</guid>
<description><![CDATA[
Hace varios meses que nos la hemos pasado hablando de belleza; pero nunca hemos discutido la bellez]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img class="alignnone aligncenter" src="http://sportsposterwarehouse.files.wordpress.com/2008/04/goooal08wg-1.jpg" alt="euro" /></p>
<p>Hace varios meses que nos la hemos pasado hablando de belleza; pero nunca hemos discutido la belleza masculina. Para aquellos que no saben, hace unas semanas empezó la Copa Europea de futbol. Varios equipos son los favoritos y grandes del deporte:</p>
<ul>
<li>Nederlands (Holanda)</li>
<li>España</li>
<li>Alemania</li>
<li>Portugal</li>
<li>Italia</li>
<li>Francia</li>
<li>Suecia</li>
</ul>
<p>Y dentro de estos equipos y otros, varias chicas me ayudaron con la árdua tarea de encontrar a los más guapos. Por lo general, somos pocas las mujeres que nos gustan los deportes. Confesaré que yo no he podido despegarme de la tele para ver los partidos. Pero a su vez, no he podido dejar de notar el atletismo de esas piernas tan bien formadas, de los traseros firmes y las caritas sensuales de unos de los jugadores.</p>
<p>Entrevisté a varias mujeres para traerles a los nominados,  y sin ningún orden en particular y para todos los gustos he aquí los nominados al "Hombre más guapo de la Copa Euro 2008", benditos que continúan atrayendo a más chicas a ver futbol ;)</p>
<h2>Robin Van Persie</h2>
<ul>
<li>Mide  1.88</li>
<li>24 años</li>
<li>Club: Arsenal</li>
<li>Holandés</li>
</ul>
<p><img class="alignnone" src="http://img79.imageshack.us/img79/2946/727vanpersiebmp1qo7.png" alt="rw" width="321" height="483" /></p>
<p> </p>
<p><img class="alignnone" src="http://www.euro2008.uefa.com/MultimediaFiles/Photo/competitions/EURO/67/59/13/675913_w2.jpg" alt="rr" /></p>
<p><strong></strong></p>
<h2>Thierry Henry</h2>
<ul>
<li>Mide 1.88</li>
<li>30 años</li>
<li>Club: FC Barcelona</li>
<li>Francés</li>
</ul>
<p><img class="alignnone" src="http://www.thewatchquote.com/mesIMG/imgStd/22667.jpg" alt="thierry" /></p>
<p><img class="alignnone" src="http://img.timeinc.net/time/time100/2007/images/thierry_henry.jpg" alt="henry" /></p>
<p><strong></strong></p>
<h2>Adrian Mutu</h2>
<ul>
<li>Mide 1.80</li>
<li>29 años</li>
<li>Club: Fiorentina</li>
<li>Rumano</li>
</ul>
<p><img class="alignnone" src="http://dynimg.rte.ie/0000306810dr.jpg" alt="mutu2" /></p>
<p><img class="alignnone" src="http://img.thesun.co.uk/multimedia/archive/00209/a_209095a.jpg" alt="mutu" /></p>
<p><strong></strong></p>
<h2>Luca Toni</h2>
<ul>
<li>Mide 1.94</li>
<li>31 años</li>
<li>Club: Bayern Münich</li>
<li>Italiano</li>
</ul>
<p><img class="alignnone" src="http://images.teamsugar.com/files/upl1/27/272330/17_2008/234186_KBW6UI2PSISGUYWTZVBJJJX7TTUGIW_4493_H214745_L.jpg" alt="t" /></p>
<p><img class="alignnone" src="http://images.teamsugar.com/files/users/1/17989/46_2007/2602_522712349_luca124_H201533_L.jpg" alt="toni" /></p>
<p><strong></strong></p>
<h2>Cristiano Ronaldo</h2>
<ul>
<li>Mide 1.85</li>
<li>23 años</li>
<li>Club: Manchester United</li>
<li>Portugués</li>
</ul>
<p><img class="alignnone" src="http://img175.imageshack.us/img175/7829/untitledui4.png" alt="cris2" /></p>
<p><img class="alignnone" src="http://www.techstickle.co.uk/wp-content/cristiano_ronaldo_pozaboiskowe_050.jpg" alt="cris" /></p>
<p><strong></strong></p>
<h2>Fredrik Ljungberg</h2>
<ul>
<li>Mide 1.75</li>
<li>31 años</li>
<li>Club: West Ham United</li>
<li>Sueco</li>
</ul>
<p> </p>
<p><img class="alignnone" src="http://www.bubbahunks.com/wp-content/freddie-ljungberg2.bmp" alt="ljungberg" /></p>
<p><img class="alignnone" src="http://www.mykindaplace.com/galleryimages/mkp_ros_img_090620061644010.jpg" alt="ioo" /></p>
<p><strong></strong></p>
<h2>Michael Ballack</h2>
<ul>
<li>Mide 1.89</li>
<li>31 años</li>
<li>Club: Chelsea</li>
<li>Alemán</li>
</ul>
<p><img class="alignnone" src="http://cache.viewimages.com/xc/57334430.jpg?v=1&#38;c=ViewImages&#38;k=2&#38;d=780858ABC91EC21402A2822E20161964A40A659CEC4C8CB6" alt="ballack2" /></p>
<p><img class="alignnone" src="http://soccerlens.com/wp-content/uploads/2007/05/michael-ballack.jpg" alt="ballack1" /></p>
<p> ¿Quién es el más guapo o el más sexy?</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["Um certo Van Gogh" se despede de São Luís]]></title>
<link>http://mauricioaraya.wordpress.com/?p=776</link>
<pubDate>Mon, 12 May 2008 02:07:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>Maurício Araya</dc:creator>
<guid>http://mauricioaraya.wordpress.com/?p=776</guid>
<description><![CDATA[Uma mente perturbada. Mas como todos os gênios, não poderia ser diferente. A arte, certamente, é ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><img class="alignright" style="float:right;border:0;margin:5px;" src="http://jc.uol.com.br/infograficos/15288p.jpg" alt="PAULA KOSSATZ (JORNAL DO COMMERCIO)" width="180" height="120" />Uma mente perturbada. Mas como todos os gênios, não poderia ser diferente. A arte, certamente, é outra após a influência do pintor holandês Vicent Van Gogh (1853-1890). Ele pintou mais de 70 telas e só foi reconhecido após a sua morte. É para retratar a história deste grande artista que o grupo formado por Pedro Garcia Netto, Marcelo Valle, Larissa Bracher e Bruno Gagliasso estiveram, durante o último final de semana, em São Luís.</p>
<p style="text-align:justify;">No palco do Teatro Arthur Azevedo, Bruno Gagliasso vive o personagem Timóteo, que possui sua vida muito semelhante à do pintor pós-impressionista. A peça mistura, por várias vezes, dois tempos no mesmo espaço e faz uma crítica à atualidade.</p>
<p style="text-align:justify;">O grupo, que já passou em diversas cidades do país, segue para a Paraíba, onde se apresenta nos dias 16, 17, no Teatro Paulo Pontes (João Pessoa), e no dia 18, Teatro Severino Cabral (Campina Grande).</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Serviço</strong></p>
<ul style="text-align:justify;">
<li>Em João Pessoa, os ingressos estão à venda na Ótica 'A Graciosa' do Manaíra Shopping.</li>
<li>Em Campina Grande, os ingressos estão à venda na Pizzaria Coco Bambu.</li>
</ul>
<p style="text-align:justify;"> </p>
<p style="text-align:justify;">Foto: ARQUIVO / Por: PAULA KOSSATZ (JORNAL DO COMMERCIO)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ellen Hoog, DEUSA do hóquei holandês]]></title>
<link>http://iwantmoreporn.wordpress.com/?p=341</link>
<pubDate>Wed, 07 May 2008 16:39:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>I Want More Porn</dc:creator>
<guid>http://iwantmoreporn.wordpress.com/?p=341</guid>
<description><![CDATA[ Você gosta de hóquei na grama? Não? Talvez mude de idéia quando vir estas fotos de Ellen Hoog,]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p> Você gosta de hóquei na grama? Não? Talvez mude de idéia quando vir estas fotos de Ellen Hoog, musa da seleção holandesa. Classe 1986...</p>
<p><a href="http://iwantmoreporn.wordpress.com/files/2008/05/hoog1.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-338" src="http://iwantmoreporn.wordpress.com/files/2008/05/hoog1.jpg?w=62" alt="" width="62" height="96" /></a><a href="http://iwantmoreporn.files.wordpress.com/2008/05/hoog2.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-339" src="http://iwantmoreporn.wordpress.com/files/2008/05/hoog2.jpg?w=36" alt="" width="36" height="96" /></a><a href="http://iwantmoreporn.files.wordpress.com/2008/05/hoog3.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-340" src="http://iwantmoreporn.wordpress.com/files/2008/05/hoog3.jpg?w=67" alt="" width="67" height="96" /></a><a href="http://iwantmoreporn.files.wordpress.com/2008/05/hoog4.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-342" src="http://iwantmoreporn.wordpress.com/files/2008/05/hoog4.jpg?w=51" alt="" width="51" height="96" /></a><a href="http://iwantmoreporn.files.wordpress.com/2008/05/hoog5.jpg"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-343" src="http://iwantmoreporn.wordpress.com/files/2008/05/hoog5.jpg?w=67" alt="" width="67" height="96" /></a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Estilo Eckhoutiano: Recriação da Realidade]]></title>
<link>http://gquintas.wordpress.com/?p=44</link>
<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 20:13:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>gquintas</dc:creator>
<guid>http://gquintas.wordpress.com/?p=44</guid>
<description><![CDATA[[...] A princípio, o legado pictórico de Albert Eckhout desencadeia duas vigorosas proposições: ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>[...] A princípio, o legado pictórico de Albert Eckhout desencadeia duas vigorosas proposições: uma, de que a imagem incidial é proposta pela observação participante do artista em seu meio no qual se encontrava, ou seja, pela racionalidade em estabelecer uma forma para a sua visão de mundo. A outra, se volta para a idealização produzida pelo ato de criação, no qual se obtém a intencionalidade do olhar, a construção de uma imagem-conceito que se configura a partir dos nativos brasileiros [...].</p>
<p>Artigo completo: <a href="http://gquintas.files.wordpress.com/2008/04/estilo-eckhoutiano-recriacao-da-realidade2.pdf">estilo-eckhoutiano-recriacao-da-realidade</a></p>
<p>Publicado na revista <strong>Continente Multicultural</strong> em setembro de 2002.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[¿Cómo se dice Gwyneth Paltrow?]]></title>
<link>http://nibarcom.wordpress.com/?p=1563</link>
<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 08:45:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>nibarcom</dc:creator>
<guid>http://nibarcom.wordpress.com/?p=1563</guid>
<description><![CDATA[

Una web permite escuchar la pronunciación correcta de nombres propios en su idioma original





]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class="bloqueTitulosNoticia">
<ul>
<li><strong><span style="color:#000000;">Una web permite escuchar la pronunciación correcta de nombres propios en su idioma original</span></strong></li>
</ul>
</div>
<p><!-- contenedor_noticia --></p>
<div class="ancho100 margen_inf10px">
<div class="pie_bloq"><!-- no borrar --></div>
</div>
<p><img src="http://www.publico.es/resources/archivos/2008/4/17/1208462517745gwineth_624.jpg" alt=" " width="529" height="254" /></p>
<p><span style="color:#ffffff;">.</span></p>
<p><strong><span style="color:#000000;"><span class="fuente_fecha">BENYI ARREGOCÉS, Público - BILBAO - 17/04/2008</span></span></strong></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#000000;">¿Cómo se pronuncian correctamente los nombres de Michael Schumacher, Adriana Skleranikova, Mahmud Ahmadineyad o <a href="http://www.forvo.com/word/gwyneth_paltrow/">Gwyneth Paltrow</a>? ¿O el de Gdansk, la ciudad polaca? ¿Por qué a Tom Cruise se le conoció en España durante mucho tiempo como Cruis, en vez de Crus?</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#000000;">Muchos nombres y palabras se dicen mal por desconocimiento de su pronunciación en el idioma original o bien porque se aplican las normas fonéticas de los idiomas extranjeros más conocidos, como suele suceder con el holandés, por ejemplo, que se confunde con las normas fonéticas del inglés.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#000000;">Estas dificultades prácticas han sido el punto de partida de los promotores de Forvo.com, una web recién abierta que intenta resolver las dudas sobre la pronunciación correcta de los nombres propios."Trabajamos en el mundo de Internet y hay muchas palabras que aparecen y que nadie sabe cómo se pronuncian; por ejemplo, Flickr", señalan los creadores del sitio, en referencia al popular servicio de intercambio de fotografías.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#000000;">Internet les permite mostrar la pronunciación de la manera más intuitiva, con archivos de sonido que muestran cómo se dice. Así, los estudiantes de idiomas pueden prescindir de los símbolos fonéticos habituales en los diccionarios convencionales. En la actualidad, la base de datos de <a href="http://www.forvo.com/">Forvo.com</a> presenta palabras en varios idiomas. Además del inglés, el español, el catalán, el euskera o el francés, también se encuentran vocablos en árabe, holandés o polaco, entre otros, y tienen previsto albergar más idiomas, como chino, ruso o japonés.</span></p>
<p><strong><span style="color:#000000;">Los usuarios graban los sonidos </span></strong></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#000000;">El enfoque de Forvo.com entronca con las últimas tendencias en Internet. Los usuarios proveen los contenidos a través de un proceso sencillo, por el que se graban las palabras, y realizan preguntas cuando quieren saber cómo se pronuncia una palabra en un determinado idioma.<br />
</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#000000;">Para diferenciar y primar las mejores pronunciaciones, en caso de que haya más de una, los propios usuarios votan cuál les parece la mejor. Los nombres propios constituyen ahora la gran mayoría de las palabras del sitio, pero sus autores anuncian que en el futuro no habrá límite a las propuestas. Las palabras se clasifican por categorías (deportes, famosos, lugares...) y la página permite al usuario descargar a su ordenador el archivo de sonido con la pronunciación. </span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#000000;">"Vamos a hacer un carrito, por categorías, para que el usuario añada todas las palabras que quiera y las pueda descargar a la vez en su reproductor portátil", explican los creadores. Entre las próximas tareas que acometerán los promotores de este curioso sitio web se encuentran el desarrollo del área de usuarios, la creación de listas y la traducción de la página al español (en estos momentos sólo está disponible en inglés). A medio plazo, han pensado crear una versión para los teléfonos móviles.</span></p>
<address><a href="http://www.publico.es/ciencias/071793/como/dice/gwyneth/paltrow">http://www.publico.es/ciencias/071793/como/dice/gwyneth/paltrow</a></address>
<p style="text-align:justify;"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-57" src="http://nibarcom.wordpress.com/files/2007/03/icopress.jpg" alt="" width="48" height="43" /><span style="color:#ffffff;">.....</span><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-1258" src="http://nibarcom.wordpress.com/files/2008/03/publico2.jpg?w=128" alt="" width="128" height="19" /></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Hugo Claus (1929-2008)]]></title>
<link>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=140</link>
<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 11:58:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gonzalo Fernández</dc:creator>
<guid>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=140</guid>
<description><![CDATA[
Fuente: NRC Handelsblad
Fotografía: Vincent Mentzel
Pena es una palabra demasiado limitada para de]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><img border="0" vspace="10" align="right" src="http://gonzalofernandez.wordpress.com/files/2008/03/hugoclaus.jpg" hspace="10" alt="Hugo Claus" /></p>
<p><font size="1"><i>Fuente: NRC Handelsblad<br />
Fotografía: Vincent Mentzel</i></font></p>
<p>Pena es una palabra demasiado limitada para describir el dolor que atrapó antes de ayer a Flandes. Esta primavera se celebraba el 25 aniversario de <i>Het verdriet van België</i> (en España traducido de forma demasiado acartonada como <i>La pena de Bélgica</i>). Una lista interminable de escritores flamencos se preparaba ya para homenajear al más honorable entre todos ellos tanto por escrito como sobre los escenarios. Pero apenas habían comenzado las celebraciones, desaparece para siempre de la escena <b>Hugo Claus</b>. El escritor flamenco más laureado de todos los tiempos murió en Amberes a los 78 años de edad en un momento determinado por él mismo, según la viuda. Claus padecía Alzheimer. “No tengo miedo a la muerte, sino al deterioro,” había dicho ya hace algunos años.</p>
<p>Con Claus muere el gran liberador de las letras flamencas, el hombre que mostró a las nuevas generaciones cómo romper las cadenas del conservadurismo y la pequeña burguesía. Tom Lanoye, Erwin Mortier, Herman Brusselmans, Stefan Brijs, Dimitri Verhulst… Sería difícil encontrar un escritor flamenco para quien Claus no allanara el camino. Pero Claus era sobre todo un escritor que se otorgaba toda la libertad a sí mismo. Libertad para acometer tabúes como el sexo y el colaboracionismo. Libertad para profundizar en la literatura universal y sobre todo libertad para experimentar y reinventarse continuamente. Con la ambición y la arrogancia de un chico de doce años, como él mismo dijo en una ocasión.</p>
<p>La historia de Hugo Claus es la historia de un niño prodigio que llegó al mundo de la literatura con veinte años y que, con perpetua temeridad juvenil, se negó a imponerse limitaciones. “Para mí lo único que cuenta es el experimento que inicio en cada momento,” dijo en 1978. Hugo Claus escribió prosa, poesía y teatro, pero también fue cineasta y pintor. Su bibliografía incluye más de trescientos libros.</p>
<p>La historia de Hugo Claus es también la historia de un hombre que compuso una obra monumental y que a lo largo de su vida sobresalió por encima de sí mismo no sólo una, sino dos veces. La primera cuando tenía 26 años y escribió los magistrales versos de <i>De Oostakkerse gedichten</i> (<i>Los poemas de Oostakker</i>). La segunda treinta años más tarde, en 1983, con <i>Het verdriet van België</i> (<i>La pena de Bélgica</i>). En esta novela, grande y grandiosa, Hugo Claus confronta a sus compatriotas con todas las miserias del país: los internados, la pequeña burguesía, el catolicismo y el colaboracionismo. Pero el libro protagonizado por el inolvidable Louis Seynaeve también es una emocionante evocación de aquello que más brilla en el horizonte de un joven: la llamada del arte. El arte como única forma de liberación. Esta novela es la historia de Bélgica, pero también es la historia del propio Hugo Claus.</p>
<p>El lenguaje de Claus era único. Para los holandeses se trataba del flamenco auténtico, pero era sobre todo el lenguaje de Hugo Claus. “No me gustaría caer en el uso de una lengua folklórica o provincial. Pero lamento ver cómo algunos autores están obsesionados con escribir según las normas académicas del lenguaje.”</p>
<p>Claus se convirtió en una estrella internacional, su nombre circuló en muchas ocasiones como potencial ganador del Nobel y <i>La pena de Bélgica</i> llegó a editarse en la prestigiosa serie Modern Classics de Penguin.</p>
<p>Hugo Claus nació en Brujas en 1929. A finales de 2006 se le diagnosticó Alzheimer, pero no quiso esperar a ver lo que esa enfermedad habría de depararle. Tenía miedo de la decadencia y el progresivo deterioro. “No quiero pasar por lo que pasó mi padre, que me suplicaba para que le consiguiera una pastilla. ‘Habla con el médico,’ me decía. Pero el médico no quería darle nada”. El hecho de que Claus sí dispusiera de esa pastilla podría considerarse como una última victoria sobre el conservadurismo contra el que luchó durante toda su vida. Pero es una victoria muy pequeña frente a una gran pena.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[O Interior do Olhar Holandês ]]></title>
<link>http://gquintas.wordpress.com/?p=24</link>
<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 20:26:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>gquintas</dc:creator>
<guid>http://gquintas.wordpress.com/?p=24</guid>
<description><![CDATA[[...] A perfeição das imagens de Vermeer denota a essência da pintura de interior holandesa. As i]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>[...] A perfeição das imagens de Vermeer denota a essência da pintura de interior holandesa. As imagens constituem uma homogeneidade quanto ao léxico técnico e à percepção apurada da realidade. Assim, podemos destacar a precisão da composição, da representação da luz e das similitudes dos objetos retratados. De modo que, o mais surpreendente destas obras surge do realismo pictórico que apresentam. Em termos de estilo, a pintura de gênero holandesa constrói a representação da realidade por meio de um alto nível técnico e óptico (com a utilização da câmara escura, que alguns artistas usavam para seu ofício) [...].</p>
<p>Artigo completo: <a title="o-interior-do-olhar-holandes.pdf" href="http://gquintas.wordpress.com/files/2008/03/o-interior-do-olhar-holandes.pdf">o-interior-do-olhar-holandes.pdf</a></p>
<p>Publicado no <strong>Jornal do Commercio </strong>em 01de abril de 2003.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ploeg e Eckhout: diálogo possível]]></title>
<link>http://gquintas.wordpress.com/2008/03/18/ploeg-e-eckhout-dialogo-possivel/</link>
<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 15:24:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>gquintas</dc:creator>
<guid>http://gquintas.wordpress.com/2008/03/18/ploeg-e-eckhout-dialogo-possivel/</guid>
<description><![CDATA[[...] As sutilezas inerentes às diferenças de cada indivíduo reverberam graças ao estilo realist]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>[...] As sutilezas inerentes às diferenças de cada indivíduo reverberam graças ao estilo realista de traços rápidos de Ploeg,  assim como às pinceladas fortes, marcantes e direcionadas – quase um lampejo impressionista. Dessa maneira, a composição de seus “nativos” conota a fragilidade da dignidade humana em significativos índices estéticos. O olhar crítico sobre exclusão social, desvelado pelo empirismo do artista, elabora uma trama visual fértil de significações [...].</p>
<p>Artigo completo: <a title="ploeg-e-eckhout-dialogo-possivel.pdf" href="http://gquintas.wordpress.com/files/2008/03/ploeg-e-eckhout-dialogo-possivel.pdf">ploeg-e-eckhout-dialogo-possivel.pdf</a></p>
<p>Publicado no <strong>Jornal do Commercio </strong>em 27 de agosto de 2002.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Convivendo com Eckhout]]></title>
<link>http://gquintas.wordpress.com/?p=8</link>
<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 15:22:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>gquintas</dc:creator>
<guid>http://gquintas.wordpress.com/?p=8</guid>
<description><![CDATA[[...] Ao conviver durante algum tempo estudando a obra eckhoutiana, tornou-se evidente a premência ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Ao conviver durante algum tempo estudando a obra eckhoutiana, tornou-se evidente a premência cultural que o repertório iconográfico dos artistas europeus viajantes  em terra brasileira traz à lume para as  Ciências Sociais.  No entanto, a pesquisa concentra uma  ínfima parte no campo inesgotável do conhecimento. Contudo, são as pequenas admirações que fomentam o pensamento, acrescentando-se assim considerações e reflexões a trabalhos já existentes, numa espécie de árduo processo de aprofundamento do objeto em comum enfocado [...].</p>
<p>Artigo completo: <a title="convivendo-com-eckhout.pdf" href="http://gquintas.wordpress.com/files/2008/03/convivendo-com-eckhout.pdf">convivendo-com-eckhout.pdf</a></p>
<p>Publicado no <strong>Jornal do Commercio </strong>em 14 de março de 2002.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[O Tesouro de Abert Eckhout]]></title>
<link>http://gquintas.wordpress.com/?p=6</link>
<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 15:18:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>gquintas</dc:creator>
<guid>http://gquintas.wordpress.com/?p=6</guid>
<description><![CDATA[[...] Albert Eckhout estabeleceu-se como um baluarte em seu ofício, ou seja, transmitir impressões]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Albert Eckhout estabeleceu-se como um baluarte em seu ofício, ou seja, transmitir impressões sobre a gente que constituía o Brasil Holandês. Suas telas são exuberantes, tanto quanto parecia o Brasil ao olhar europeu. Seu estilo envolve o espectador numa espécie de túnel do tempo. As cores e os contrastes sugerem uma tridimensionalidade, como se as figuras retratadas viessem ao nosso encontro. As grandes proporções dos quadros invadem o espaço - ritmado pela magnitude de homens e mulheres, indígenas e mulatos, mamelucos e negros [...].</p>
<p>Artigo completo: <a title="o-tesouro-de-albert-eckhout.pdf" href="http://gquintas.wordpress.com/files/2008/03/o-tesouro-de-albert-eckhout.pdf">o-tesouro-de-albert-eckhout.pdf</a></p>
<p>Publicado no <strong>Jornal do Commercio </strong>em 19 de fevereiro de 2002.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Visões do Brasil Holandês]]></title>
<link>http://gquintas.wordpress.com/?p=3</link>
<pubDate>Fri, 14 Mar 2008 20:10:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>gquintas</dc:creator>
<guid>http://gquintas.wordpress.com/?p=3</guid>
<description><![CDATA[“[…] Apreciar como os holandeses tentaram captar a diversidade cultural do “outro” (enquanto]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;">“[…] Apreciar como os holandeses tentaram captar a diversidade cultural do “outro” (enquanto exótico e desconhecido aos padrões europeus), e inventariar o universo da fauna e da flora do Brasil, é deixar-se seduzir pelos ícones e símbolos representados pela acuidade visual dos artistas e cientistas holandeses, perante as diferenças e singularidades do povo conquistado. Se as pinturas holandesas fomentadas por Maurício de Nassau surgiram pelo ímpeto científico, é inegável que a aura artística inerente a elas se entrelaça aos significados epistemológicos. O caráter simbólico e subjetivo que pinturas e desenhos possuem permite transcender o conteúdo descritivo; portanto, tornando-se sensível e contundente como obra de arte […]”.</p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"> </p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;">Artigo completo: <a title="visoes-do-brasil-holandes.pdf" href="http://gquintas.wordpress.com/files/2008/03/visoes-do-brasil-holandes.pdf">visoes-do-brasil-holandes.pdf</a></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;"> </p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;margin:0;">Publicado no <strong>Jornal do Commercio</strong> em 30 de março de 2000.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[El cuarto oscuro de Damocles]]></title>
<link>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=136</link>
<pubDate>Sun, 09 Mar 2008 14:50:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gonzalo Fernández</dc:creator>
<guid>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=136</guid>
<description><![CDATA[De donkere kamer van Damokles
El cuarto oscuro de Damocles
Willem Frederik Hermans
Editorial G.A. va]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://gonzalofernandez.wordpress.com/files/2008/03/wfhermans-de-donkere-kamer-van-damokles-br.jpg" alt="De donkere kamer van Damokles (W.F.Hermans)" align="right" hspace="10" vspace="10" /><i><b>De donkere kamer van Damokles</b></i><br />
<i>El cuarto oscuro de Damocles</i><br />
<b>Willem Frederik Hermans</b><br />
Editorial G.A. van Oorschot © 1958</p>
<p>***</p>
<p><i>El cuarto oscuro de Damocles</i> es un libro que habla sobre los límites de la percepción y la imposibilidad de definir la realidad, dos de los grandes temas de la obra de <b>Willem Frederik Hermans</b>.</p>
<p>Los eventos que dan cuerpo al relato tienen lugar entre 1940 y 1945, los años que duró la ocupación nazi de Holanda, aunque los primeros capítulos nos llevan más atrás, hasta la infancia del protagonista.</p>
<p>Henri Osewoudt es un estanquero lampiño y con voz de pito que lleva una vida vulgar al margen de las intrigas bélicas que asolan Europa. Un día recibe la visita de Dorbeck, un misterioso personaje activo en la resistencia que necesita urgentemente a alguien que se pueda encargar del revelado de un carrete con material supuestamente comprometedor para los intereses nazis. A partir de ese momento, Osewoudt entra en un mundo de espejos falsos y mentiras, un laberinto en el que nadie se puede fiar de nadie y donde la traición espera detrás de cada esquina. La ingenuidad del estanquero metido a héroe de la resistencia, así como su voluntad de cumplir a rajatabla las órdenes de Dorbeck, le sitúan en una posición complicada. Todos desconfían de Osewoudt: no sólo los nazis y la resistencia, sino los propios miembros de su familia, o lo que queda de ella. ¿Dónde está la línea que separa la percepción de la realidad? El gran logro<i> </i>de esta novela, cuyo título hace referencia a una escena en la que Osewoudt espera el revelado de una foto de Dorbeck que podría suponer su exculpación o su sentencia, es que el lector llegará a dudar de la realidad tanto como los propios personajes.</p>
<p><i>El cuarto oscuro de Damocles</i> fue aclamada recientemente por Milan Kundera, que se preguntaba en una entrevista concedida al diario Le Monde cómo era posible que no conociera este libro.</p>
<p>Willem Frederik Hermans era un adolescente de Amsterdam cuando estalló la Segunda Guerra Mundial, un período que le marcó para el resto de su vida. Su hermana mayor y su primo se suicidaron poco después de la invasión alemana. La confusión moral propia de los tiempos de guerra constituye un escenario perfecto para el desarrollo de las novelas nihilistas de Hermans.</p>
<p><i>El cuarto oscuro de Damocles</i> ha sido traducida al inglés, francés, griego, alemán, polaco, finlandés, noruego, sueco y danés, entre otros idiomas. En Holanda lleva 39 ediciones, la última en 2006, lo cual supone casi una edición al año desde su aparición en 1958. Son datos que hablan de la categoría indiscutible de clásico de esta obra.</p>
<p>En castellano sigue sin haber traducciones de Willem Frederik Hermans, un autor esencial de la literatura europea del siglo XX que a menudo ha sido comparado con Kafka y Céline.</p>
<p><a href="http://www.gonzalofernandez.es" title="Gonzalo Fernández :: Traductor Holandés-Español"><b>Gonzalo Fernández</b></a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Dimitri Verhulst gana el Inktaap 2008]]></title>
<link>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=131</link>
<pubDate>Sat, 08 Mar 2008 13:17:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gonzalo Fernández</dc:creator>
<guid>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=131</guid>
<description><![CDATA[
Dimitri Verhulst recibió el pasado martes 4 de marzo el premio literario Inktaap (El Mono de la Ti]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div align="left"><img src="http://gonzalofernandez.wordpress.com/files/2008/03/dimitri-verhulst.jpg" alt="Dimitri Verhulst" vspace="15" /></div>
<p><b>Dimitri Verhulst</b> recibió el pasado martes 4 de marzo el premio literario <a href="http://www.inktaap.nl" title="Inktaap" target="_blank"><b>Inktaap</b></a> (<i>El Mono de la Tinta</i>, nombre que hace referencia a <i>El libro de los seres imaginarios</i> de José Luis Borges).</p>
<p>Este premio fue concebido para confrontar a los lectores neerlandófonos más jóvenes con las tres novelas ganadoras de los premios literarios más importantes en lengua neerlandesa: el Libris, el AKO y el Gouden Uil (<i>El búho de oro</i>). De los 2.000 estudiantes participantes, procedentes de 160 colegios, más de 1.300 votaron a Verhulst.</p>
<p>Dimitri Verhulst había sido nominado por su novela <i>De helaasheid der dingen</i>, un título que incluye una palabra inventada y que no se deja traducir fácilmente (literalmente: <i>La lamentabilidad de las cosas</i>). Este libro, cuya primera edición vio la luz en 2006, ya ha aparecido en inglés (<i>The misfortunates</i>), en italiano (<i>Il purtroppo delle cose</i>) y en alemán (<i>Die Beschissenheit der Dinge</i>).</p>
<p><i>De helaasheid der dingen</i> había ganado el <i>Búho de oro</i> de los lectores en 2007. Dimitri Verhulst (1972) disfruta de gran prestigio entre la crítica y los lectores, tanto jóvenes como adultos. Un escritor que sin duda seguirá dando que hablar durante muchos años.</p>
<p>Los otros dos nominados al Inktaap 2008 eran Arnon Grunberg (<i>Tirza</i>) y Hans Münstermann (<i>De bekoring</i>).</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[El país de las paradojas]]></title>
<link>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=122</link>
<pubDate>Fri, 29 Feb 2008 14:16:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gonzalo Fernández</dc:creator>
<guid>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=122</guid>
<description><![CDATA[Een continent in het klein
Cultuurwijzer voor het moderne Spanje
Maarten Steenmeijer
Editorial Bert ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://gonzalofernandez.wordpress.com/files/2008/02/continent.jpg" alt="Een continent in het klein" align="right" hspace="10" /><i><b>Een continent in het klein<br />
</b>Cultuurwijzer voor het moderne Spanje<br />
</i><b>Maarten Steenmeijer</b><br />
Editorial Bert Bakker © 2007</p>
<p>***</p>
<p><i>Spain rocks</i>. España es <i>cool</i>. España es moderna. El restaurante más exclusivo del mundo se encuentra en Cataluña. Las obras de Santiago Calatrava se convierten en atracciones turísticas antes incluso de ser concluidas. <i>La sombra del viento</i> se vende como pan caliente en librerías de los cinco continentes y <i>La cena secreta</i> de Javier Sierra se cuela en el top diez del <i>New York Times</i>, un hito jamás conseguido por ninguna novela española. Custo diseña trapos que lucen en perchas con nombres como Madonna o aparecen en series de televisión de repercusión universal como <i>Sex and the City</i> y <i>Friends</i>. Sí... tal y como publicó la prestigiosa revista <i>Time</i> a toda portada en 2004, <i>Spain rocks</i>. Pero España es también un país traumatizado, dividido y enfrentado. España es un país donde casi después de una década metidos en el siglo XXI hay heridas que siguen supurando y donde posiciones antagónicas heredadas de un pasado remoto parecen hoy más irreconciliables que nunca. España es una democracia donde el insulto es moneda de cambio habitual y el debate brilla por su ausencia, una democracia compuesta a base de retales, un país donde regionalistas fascistoides conviven con fanáticos de la unidad territorial, comunistas recalcitrantes y republicanos que queman públicamente fotografías del monarca.</p>
<p>El profesor Steenmeijer bosqueja con maestría las grandes paradojas de España en ciento noventa páginas que se dejan leer sin pausa, haciendo un repaso certero de más de dos mil años de historia y utilizando con gran conocimiento de causa decenas de citas literarias y periodísticas para fundamentar sus ideas. El texto está dividido en cuatro partes bien diferenciadas en las que a menudo se sacrifica el orden cronológico en favor de la claridad del discurso. A fin de cuentas, tal y como indica el subtítulo del trabajo, se trata de una <i>Guía cultural de la España moderna</i> y no de un libro de historia. En la primera parte el autor pone directamente el dedo en la llaga y se echa al ruedo en busca de la identidad de los españoles o de <i>lo español</i>, entrando de lleno en los problemas regionales, la cuestión catalana y el drama vasco. En la segunda y tercera parte hace un recorrido por la historia de la península desde los romanos hasta la Transición, el golpe de Estado, el debate sobre la OTAN, la movida, el año 92, el ascenso de Aznar, el 11-M y Zapatero, derribando muchos mitos por el camino, arramblando con cierto tabúes y poniendo los hechos en una perspectiva que sólo puede ofrecer quien observa desde fuera. En esta parte, que constituye la espina dorsal del libro, queda sobre todo claro cuál es la raíz histórica de <i>las dos Españas</i> y, finalmente, cuál es el trauma provocado por un proceso de transición hacia la democracia durante el que todo lo relacionado con la guerra y las atrocidades de la dictadura fue silenciado de manera consciente por ambos bandos con la coartada de no entorpecer el cambio de sistema político. Por último, la cuarta parte comienza explicando con gran precisión el efecto polarizador del debate sobre la memoria histórica que está teniendo lugar estos últimos años. Dado que ni la política ni las instituciones han sabido hasta hoy curar las heridas del pasado, han tenido que ser la literatura y el cine, ya terminada la década de los ochenta, los encargados de buscar respuestas. El autor nos ofrece una exquisita selección revisando de forma extensa y citando obras de Muñoz Molina, Aldecoa, Chirbes, Cercas, Almodóvar y otros. Esto, el hecho de que tengan que ser el cine y la literatura los encargados de ahuyentar determinados fantasmas, no deja de ser una paradoja más, pues como explica Javier Marías en una cita seleccionada con tino por Steenmeijer, no son los relatos de los testigos ni los tratados de historia quienes determinan la imagen que tenemos del pasado, sino las novelas y las películas. Es decir, la ficción. Y esto es algo difícil de digerir cuando se trata de tu propia familia y de tu propio país. Efectivamente, el cine y la literatura ayudan a paliar el dolor. Pero los españoles seguimos echando de menos una cura definitiva para los males endémicos de nuestra sociedad. Y esa cura sólo pasa por el diálogo y por realizar ciertas concesiones en ambos bandos, de forma que de una vez por todas podamos cicatrizar los traumas del pasado y volver a mirar hacia el futuro sin rencor ni resentimiento. Lo triste es que, en vista del panorama actual, queda relativamente poco espacio para el optimismo.</p>
<p>Si eres español y dominas el holandés, lee este libro. Te va a gustar. Si no eres español y te interesa España, su gente y su cultura, lee este libro. También te va a gustar.</p>
<p><b><a href="http://www.gonzalofernandez.es" title="Gonzalo Fernández :: Traductor Holandés-Español">Gonzalo Fernández</a></b></p>
<p>***</p>
<p><i><b>Esta reseña de cosecha propia aparece en el número de marzo de 2008 de la </b><a href="http://revistafoco.wordpress.com" target="_blank" title="Revista Foco"><b>revista Foco</b></a><b>, publicación trimestral de la Asociación de Profesores de Español en Holanda (Vereniging Docenten Spaans in Nederland).</b></i></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Colombiano gana premio Ig Nobel]]></title>
<link>http://diegoninho.wordpress.com/2008/02/27/colombiano-gana-premio-ig-nobel/</link>
<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 15:20:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>Diego Niño</dc:creator>
<guid>http://diegoninho.wordpress.com/2008/02/27/colombiano-gana-premio-ig-nobel/</guid>
<description><![CDATA[


Como lo leen, un colombiano gano el prestigioso premio Ig Nobel. En esta ocasión un bogotano, ju]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://diegoninho.wordpress.com/files/2008/02/ratonlab2.jpg" title="ratonlab2.jpg"></p>
<div style="text-align:center;"><img src="http://diegoninho.wordpress.com/files/2008/02/ratonlab2.jpg" alt="ratonlab2.jpg" /></div>
<p></a></p>
<p style="text-align:justify;margin:0 0 10pt;" class="MsoNormal"><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"><font face="Calibri">Como lo leen, un colombiano gano el prestigioso premio Ig Nobel. En esta ocasión un bogotano, junto con dos españoles, descubrió que las ratas no distinguen entre el japonés y el holandés si la persona lo habla al revés. Las ratas, al igual que uno que otro despistado colombiano, no distinguen si el interlocutor es un japonés que le canta aquella tonada que dice: </font></span></p>
<p><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"><font face="Calibri"><span>Chiyo ni,<br />
Yachiyo ni<br />
Sazare ishi no,<br />
Iwao to narite,<br />
Koke no musu made.</span><span> </span><span></span> </font></span><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"><font face="Calibri"></font></span><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"><font face="Calibri"></p>
<p style="margin:0 0 10pt;" class="MsoNormal"><span style="font-size:12pt;line-height:115%;">al revés o un holandes cantándole:</span></p>
<p><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"></span><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"></span><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"></p>
<p style="margin:0;" class="MsoNoSpacing"><span>Wilhelmus van Nassouwe<br />
Ben ik, van Duitsen bloed,<br />
Den vaderland getrouwe<br />
Blijf ik tot in den dood.<br />
</span>Een Prinse van Oranje<br />
Ben ik, vrij onverveerd,<br />
Den Koning van Hispanje<br />
Heb ik altijd geëerd.</p>
<p><strong><span style="font-weight:normal;font-family:'Calibri','sans-serif';"></span></strong>
</p>
<p style="text-align:justify;margin:0 0 10pt;" class="MsoNormal"><strong><span style="font-weight:normal;font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Calibri','sans-serif';">en reversa. ¿Cómo lo descubrió? Muy fácil. Cada vez que se oía una frase en holandés la rata oprimía una palanca que le suministraba una bola de azucarada, pero si la frase era dicha en japonés no descendía la bola al tocar la palanca. Al poco tiempo el roedor no se tomaba el trabajo de pulsar la palanca si la frase era en japonés y corría presto si las palabras eran dichas en holandés. Luego, cuando el animal ya tarareaba la frase al ir por su bola de azúcar, le decían las frases al revés y el pobre animal se desorienta, respuesta que demuestra la hipótesis del científico. </span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight:normal;font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Calibri','sans-serif';"></span></strong><strong><span style="font-weight:normal;font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Calibri','sans-serif';"></span></strong><strong><span style="font-weight:normal;font-size:12pt;line-height:115%;font-family:'Calibri','sans-serif';"></p>
<p style="text-align:justify;margin:0 0 10pt;" class="MsoNormal"><span style="font-size:12pt;line-height:115%;">El hombre detrás de este experimento se llama Juan Manuel Toro. Nació en la ciudad de Bogotá pero siendo niño se fue con sus padres a vivir a Pereira. Años después retornaría a esta fría loma para estudiar psicología en la Universidad Nacional. De este lugar emigró a la madre patria para hacer el doctorado, lugar donde investigó la insólita incapacidad de los roedores para distinguir entre el holandés y el japonés si este se habla al revés. El artículo que le hizo merecedor al premio Ig Nobel se publicó en el <i><a target="_blank" href="http://www.elespectador.com/elespectador/archivos/JEP.pdf">Journal of Experimental Psychology</a></i>. </span></p>
<p><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"><span style="font-size:12pt;line-height:115%;">Ahora, si usted no sabe qué carajos es el premio Ig Nobel le anexo la definición de este premio dada en Wikipedia; si no recordó, además, qué sigue después de “Heb ik altijd geëerd” le aconsejo que hable con alguna rata de alcantarilla o con algun ratón canequero que él con seguridad le cantará con aguda voz: </span></span></span></strong><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"></span><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"></span></span><span style="font-size:12pt;line-height:115%;"></p>
<p style="margin:0;" class="MsoNoSpacing">Mijn schild ende betrouwen<br />
Zijt Gij, o God mijn Heer,<br />
Op U zo wil ik bouwen,<br />
Verlaat mij nimmermeer.<br />
<span>Dat ik doch vroom mag blijven,<br />
Uw dienaar t'aller stond,<br />
De tirannie verdrijven<br />
Die mij mijn hart doorwondt.</span>
</p>
<p style="margin:0;" class="MsoNoSpacing"><span></span></p>
<p><span></span><span></span><span></p>
<p style="background:white;text-align:justify;"><span style="color:black;font-family:'Calibri','sans-serif';">“Los <b>premios Ig Nobel</b> son una parodia de los <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Premios_Nobel" title="Premios Nobel">premio Nobel</a> que suele resolverse en las mismas fechas que los premios originales, aproximadamente en el mes de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Octubre" title="Octubre">octubre</a>. Están organizados por la revista de humor científica <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Annals_of_Improbable_Research" title="Annals of Improbable Research">Annals of Improbable Research</a> (AIR), y co-patrocinados por varias sociedades que ostentan la palabra <i>Harvard</i> en su denominación, como The Harvard Computer Society o The Harvard-Radcliffe Society of Physics Students. La gala de entrega se realiza en el Sanders Theatre, de la <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_de_Harvard" title="Universidad de Harvard">Universidad de Harvard</a>.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:'Calibri','sans-serif';"></span><span style="color:black;font-family:'Calibri','sans-serif';"></span><span style="color:black;font-family:'Calibri','sans-serif';"></p>
<p style="background:white;text-align:justify;"><span style="color:black;font-family:'Calibri','sans-serif';">Su aceptación y popularidad desde su institución en <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/1991" title="1991">1991</a> es creciente con el paso del tiempo. Estos premios galardonan los logros de investigaciones que primero pueden provocar risas, pero después hacen que las personas piensen. Los premios pretenden celebrar lo inusual, honrar lo imaginativo y estimular el interés de todos por la ciencia, la medicina, y la tecnología.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:'Calibri','sans-serif';"><span style="color:black;font-family:'Calibri','sans-serif';">En <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_inglÃ©s" title="Idioma inglés">idioma inglés</a> <i>Ig Nobel</i> se pronuncia igual que <i>ignoble</i>, que significa "innoble", de ahí el nombre” <a target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Premio_Ig_Nobel">[1]</a>. </span></span><span style="font-size:12pt;"></span></p>
<p><a rel="tag" href="http://www.blogalaxia.com/tags/comentario+japones+holandes+premio%20Ig%20Nobel+personaje">comentario+japonés+holandés+premio Ig Nobel+personaje</a></p>
<p></span></span></span></font></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Récord de venta de libros en holandés]]></title>
<link>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=121</link>
<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 16:56:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gonzalo Fernández</dc:creator>
<guid>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=121</guid>
<description><![CDATA[En 2007 se vendieron en Holanda 45 millones de libros publicados en neerlandés, un récord históri]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>En 2007 se vendieron en Holanda 45 millones de libros publicados en neerlandés, un récord histórico. Esto supone una media de aproximadamente 3 libros por persona. Esta estadística, elaborada por <strong><a target="_blank" href="http://www.cpnb.nl" title="Stichting Collectieve Propaganda Nederlandse Boek">SCPNB</a></strong> y publicada hoy en distintos medios, se refiere exclusivamente a textos literarios (ficción, no ficción, poesía y literatura infantil y juvenil). Es decir, no se incluyen libros de texto o divulgativos.</p>
<p>Entre los 100 títulos más vendidos hay 58 libros escritos originalmente en neerlandés y 42 traducciones. Esta proporción contrasta notablemente con el mundo anglosajón, donde el porcentaje de traducciones editadas a duras penas pasa del 3,5% del total y no suele haber ningún libro escrito originalmente en un idioma distinto al inglés entre los libros más vendidos. En España el porcentaje de traducciones editadas está actualmente en un mero 28,2% de total, según los últimos datos disponibles.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[El boom de la novela gráfica llega a Holanda]]></title>
<link>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=117</link>
<pubDate>Sat, 09 Feb 2008 20:56:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gonzalo Fernández</dc:creator>
<guid>http://gonzalofernandez.wordpress.com/?p=117</guid>
<description><![CDATA[Por primera vez en la historia, una novela gráfica ha sido nominada al prestigioso premio literario]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Por primera vez en la historia, una novela gráfica ha sido nominada al prestigioso premio literario holandés Libris (<a target="_blank" href="http://www.librisliteratuurprijs.nl/" title="Libris Literatuur Prijs"><b>www.librisliteratuurprijs.nl</b></a>), dotado con 50.000 euros. <i>Verder</i>, de <b>Marc Legendre</b>, opta este año a un premio que siempre se ha entregado a libros sin viñetas ni ilustraciones de ningún tipo. El año pasado la novela ganadora fue <i>Tirza</i>, de Arnon Grunberg.</p>
<p>En Holanda nunca había sido nominado un cómic para un premio literario, pero en otros países ya es un fenómeno conocido. Y la cosa no siempre se queda en una simple nominación. En mayo del año pasado, el dibujante australiano Shaun Tan recibió un premio literario de 15.000 dólares australianos (más de 9.000 euros) por un libro en el que no había ni una sola palabra. <i>The Arrival</i> relata el viaje de un inmigrante a base de dibujos en blanco y negro con gran profusión de detalles.</p>
<p>Chris Ware, por su parte, ya había recibido en 2001 las 10.000 libras esterlinas del Guardian First Book Award por <i>Jimmy Corrigan: the Smartest Kid on Earth</i>, una epopeya sobre los infortunios de un pobre infeliz. Y Art Spiegelman obtuvo en 1992 el Pulitzer (10.000 dólares) por <i>Maus: A Survivor’s Tale</i>. La forma en que el dibujante describe la Alemania nazi fue calificada como muy difícil de etiquetar por los miembros del jurado, los críticos y los libreros. El problema es simple: una institución quiere dar un premio, pero el objeto de tal honor no encaja en ninguna de las categorías existentes. La solución también es sencilla. Al final, el premio otorgado a Spiegelman por su fábula de animales sobre el holocausto recibió la denominación de “special award”. Planeta-DeAgostini publicó en España en 2001 la obra completa, cuya primera parte ya había sido editada por Norma Editorial y Muchnik en 1989.</p>
<p>Durante los últimos cinco años, las editoriales holandesas se han ido interesando progresivamente por los cómics, o novelas gráficas, si se prefiere llamar así a estos trabajos. Sellos literarios tan prestigiosos como Atlas, Podium, Nijgh &#38; Van Ditmar y Cargo empezaron publicando, al principio con gran precaución comercial, reediciones de clásicos de Will Eisner (Atlas) y trabajos nuevos que ya habían triunfado en el extranjero, como <i>Persépolis</i>, en el que Marjane Satrapi describe su juventud bajo el yugo del régimen fundamentalista islámico de Irán. Este último, por cierto, también ha sido publicado en España por Norma Editorial.</p>
<p>Poco a poco fueron apareciendo más cómics autobiográficos: <i>Kraut</i>, de Peter Pontiac (Podium), sobre su padre desaparecido, <i>Chemogirl</i>, de Marisa Acocella Marchetto (Cargo), sobre el cáncer de mama y <i>Je geld of je leven</i> (<i>La bolsa o la vida</i>), de Barbara Stok (Nijgh &#38; Van Ditmar). Si a esto añadimos los fondos de catálogo cada vez más amplios de editoriales especializadas como Oog &#38; Blik, De Harmonie y Xtra, no sería descabellado afirmar que, en Holanda, los cómics para adultos… se han hecho adultos. Ayer, sin ir más lejos, fue inaugurada la exposición <i>Los cómics y el arte</i> (<i>Strip en kunst</i>) en el museo Singer de Laren (cerca de Ámsterdam). Y las tiendas de libros especializadas en literatura, con el Selexyz de Ámsterdam a la cabeza, también aportan su grano de arena dedicando desde hace poco espacios exclusivos a los cómics “serios”. En definitiva, buenas noticias para los amantes del género.</p>
<p>La discusión sobre la importancia de acotar bien los significados de novela y novela gráfica o cómic literario es compleja. Es cierto que un cómic no se puede evaluar únicamente desde un punto de vista puramente literario, pues las viñetas aportan información visual de la que carece una novela convencional. Pero lo cierto es que los cómics para adultos parecen haberse hecho un hueco importante en aquella parte del mercado editorial tradicionalmente reservada a la literatura.</p>
<p>Otra prueba de ello es la moda reciente de publicar clásicos literarios en forma de cómic, <b>sin eliminar ni una sola palabra del texto original</b>. En el mundo anglosajón ya se ha hecho, por ejemplo, con las obras de teatro de Shakespeare. En Holanda el año pasado salió a la venta la versión gráfica de <i>De Avonden</i> (<i>Las veladas</i>) de Gerard Reve, probablemente la novela más influyente del siglo XX en el mundo neerlandófono. Dick Matena, el dibujante , también ha dado vida en forma de viñetas a otros dos clásicos neerlandeses: <i>Kaas</i> (<i>Queso</i>) de Willem Elsschot y <i>Kort Amerikaans</i> (título que hace referencia a un tipo de peinado) de Jan Wolkers. Los límites entre literatura y cómic se van difuminando poco a poco mientras los expertos en cada especialidad observan con expectación las reacciones del mercado. Y yo, que de pequeño leía indistintamente libros de Astérix o Enid Blyton, sólo puedo congratularme por ello.</p>
<p><i>Fuente</i>: <b>NRC Handelsblad (Boeken)</b></p>
<div align="left"><img width="450" src="http://gonzalofernandez.files.wordpress.com/2008/02/verder.jpg?w=450" alt="Mark Legendre (Verder)" /></div>
<div align="left"><font size="1">Viñetas de <i>Verder</i>, la <b>novela</b> gráfica de <b>Marc Legendre</b> nominada para <b>el</b> premio literario Libris.</font></div>
<div align="left">***</div>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
