フィゲイラ広場のドン・ジョアン一世さん。 このブロンズ像、実はわりと新しくて1971年作。 リスボン生まれの彫刻家、レオポルド・デ・アルメイダ(Leopoldo de Almeida)による作品です。 16世紀までは大病院があったこの場所。 リスボン大地震(1755年)で被害を受け、その後、巨大青空市場を経て、今の広場になったのだとか。 市場時代は屋根があったって聞いたけど、広場の上ぜ~んぶ覆う… mais →
chica em portugalLaís Lima wrote 1 week ago: Gostei bastante dessa ação da cidade espanhola de Pamplona, que decidiu chamar ateção das pessoas de … more →
orfeaodecondeixa wrote 2 weeks ago: Amigo, será que o blogue desperta consciências? Andam a fazer um largo buraco em frente ao café trop … more →
orfeaodecondeixa wrote 3 weeks ago: Amigo Cândido: As minhas felicitações pelo vosso trabalho, que francamente me agradou. Dá bastante … more →
Rafa Petrocco wrote 1 month ago: … more →
Rafa Petrocco wrote 1 month ago: … more →
Kátia Lessa wrote 2 months ago: … more →
chica wrote 3 months ago: フィゲイラ広場のドン・ジョアン一世さん。 このブロンズ像、実はわりと新しくて1971年作。 リスボン生まれの彫刻家、レオポルド・デ・アルメイダ(Leopoldo de Almeida)による作品です … more →
chica wrote 3 months ago: リスボンのテージョ河からの玄関みたいな位置にあるコメルシオ広場。 テレイロ・ド・パソ(Terreiro do Paço)とも呼ばれています。 アーチの向こうに続くのはアウグスタ通り(Rua Augu … more →
Andreia Santana wrote 4 months ago: Da série, Migrações No meu caminho para casa, na hora do rush, a moeda solitária vira um acarajé sem … more →
rw wrote 10 months ago: Não sei o que foi pior: o frio do balcão ou a vergonha da moça ali na frente. … more →
jclages wrote 11 months ago: Tudo começou em 1986 com a primeira edição do Concurso «Ó Forcão Rapazes». A festa das festas com fo … more →
gabrielmuniz wrote 1 year ago: paisagens para a praça, disposição das personagens, texto. grafite, nanquim. … more →
jclages wrote 1 year ago: Segunda-feira é dia de publicar a «Imagem da Semana». Ficamos à espera que nos envie a sua escolha p … more →
julicod wrote 1 year ago: Chovia e era feriado. Proclamação da República. À parte a chuva e graças ao pouco movimento da data … more →